注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Call of Duty

Semper Fi(永远忠诚)——美国海军陆战队

 
 
 

日志

 
 

《使命召喚:現代戰爭2》過場動畫對白翻譯(第三部分)  

2010-01-22 04:34:02|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

11. 或有事項

肥皂隊長:上載接近完成。牧羊犬將軍,您現在與價格上校正在線。

牧羊犬將軍:上校,從鬼門關那兒回來了哈。

價格上校:更像是“從油鍋里出來了”。比起我離開那時來,這個世界現在更像是地獄。

牧羊犬將軍:我們以為已經搶在俄國人破解ACS模組之前奪回了它。我們錯了。馬卡洛夫把美國變成了他的替罪羊,接下來你也明白戰火將四起。額……你發給我的這些影像是甚麼?

價格上校:長官,你要想撲滅一場油田的大火,就得在它旁邊製造一次大爆炸。把氧氣耗盡,把火焰熄滅。

牧羊犬將軍:價格,你被關得太久了。最好先讓自己的心神回復正常,小子。

價格上校:牧羊犬,您是否願意爲了贏得這場戰爭盡一切努力?

牧羊犬將軍:一直如此。

價格上校:我們這回要來一場大火,可能還要一個大大的爆炸。

牧羊犬將軍:你在古拉格呆的時間太長了,先把馬卡洛夫幹掉。

價格上校:米有時間了,長官。我們要在今天之內結束這場戰爭。

牧羊犬將軍:價格,我不是求你。這是命令!你將……(連線終止)

價格上校:ms我們的連線中斷了。

 

11. Contingency

Captain MacTavish: Uplink nearly complete. General Shepherd, you’re online with Captain Price.

General Shepherd: Back from the brink, Captain.

Captain Price: “Out of the frying pan” is more like it. This world looks more like hell than the one I just left.

General Shepherd: We thought we’d recovered the ACS before the Russians could crack it. We were wrong. Then Makarov turned the U.S. into his scapegoat. Next thing you know there’s flames everywhere. What’s this image you’re sending me?

Captain Price: You wanna put out an oil fire, Sir, you set off a bigger explosion right next to it. Sucks away the oxygen. Snuffs the flame.

General Shepherd: Price, you been locked away too long. Better get your mind right, son.

Captain Price: Shepherd, are you willing to do what is necessary to win?

General Shepherd: Always.

Captain Price: We got ourselves a pretty big fire. Gonna need a huge bang.

General Shepherd: You’ve been in the gulag too long. Focus on taking out Makarov.

Captain Price: No time, Sir. We need to end this war today.

General Shepherd: I’m not asking you, Price. This is an order! You’re to…(Connection Terminated)

Captain Price: Looks like we lost our connection.

 

12. 第二個太陽

(米國科羅拉多州夏延山,北米空防聯合司令部地下基地)

國防部長:先生們,和諧彈現在正朝著東海岸飛來。我們將失去白宮。

牧羊犬將軍:我們以前重建過它,以後還會再重建一次的。

國防部長:傷亡統計?

牧羊犬將軍:大約30,000到50,000,取决於彈頭引爆的確切位置,所有的C4I系統都將失靈。

國防部長:牧羊犬將軍,妳警告過我們。我們要是那個時候聽妳的就好了。

牧羊犬將軍:當後人談起這個時刻的時候,我們絕不會成爲替米利堅站最後一班崗的人。有個人必須為所有的事情負責,我們必須把馬卡洛夫揪出來。

國防部長:將軍,無論妳需要甚麽,妳都有一張空白的支票可用。

 

12. Second Sun

Secretary of Defense: Gentlemen, the missile’s vector puts it en route to the East Coast. We will lose the White House.

General Shepherd: We’ve rebuilt it before, we’ll rebuild it again.

Secretary of Defense: Casualties?

General Shepherd: Possibly 30,000 to 50,000. Depends on the exact location of the detonation. All systems will go down.

Secretary of Defense: General Shepherd, you warned us. We should’ve listened.

General Shepherd: When they speak of this moment, we will not be the ones who stood guard while America died. One man is responsible for all this, Makarov must be brought to light.

Secretary of Defense: Whatever you need, General. You've got a blank check.

 

14. 鬆散的線頭

牧羊犬將軍:

諸位,這個星期過得很難受。我們造夢也沒有想到會遭受這麼大的損失。但是我們一定能夠恢復過來的。

我手上有張空白的支票,我們將用裏面的每一分幹掉馬卡洛夫。我們不是野蠻人,不會像世界可能議論的那樣濫殺無辜。我們做事向來追求精準無誤。在那些陰影之中藏著一個惡人,我們將把他揪出來,繩之以法。當他的偽裝被揭開的時候,各位,我們將在歷史上寫下重重的一筆。這些地方對於馬卡洛夫和他的人來說,是這個星球上最後的天堂了。

價格上校:聽上去好像是要我們同一時間分處兩地。

牧羊犬將軍:不可能嗎?

價格上校:對141來說沒有甚麼不可能的。

幼齡:我們有50%的把握幹掉馬卡洛夫,對麼?上校,請求帶領“小強”前往(馬卡洛夫的)藏身別墅。

價格上校:許可。肥皂和我則將趕赴位於阿富汗的那個飛機墳場。

牧羊犬將軍:非常好。我們將把他逃跑的所有路線切斷。現在就可以了結這些恩怨了。

價格上校:奇怪,我敢打賭戰爭昨天就已經結束了。

 

14. Loose Ends

General Shepherd:

It’s been a tough week, gentlemen. We’ve lost more than we ever dreamed. But we will recover.

I’ve got a blank check. And we’re gonna use every cent of it killin’ Makarov. Despite what the world may say, we’re not savages, we don’t kill civilians. We use precision. There’s an evil man hiding in these shadows and we gonna bring him into the light. Once his face was revealed, we will write history, gentlemen. These are the last safe heavens left on Earth for Makarov and his men.

Captain Price: Sounds like we gotta be in two place at once.

General Shepherd: Impossible?

Captain Price: Not for the One-Four-One.

Ghost: Fifty-fifty chance to take out Makarov, eh? Captain Price, request permission to take the safehouse with Roach.

Captain Price: Granted. Soap and I will take the boneyard in Afghanistan.

General Shepherd: Very well. We will cut off all avenues of escape. This ends now.

Captain Price: Strange. I coulda sworn we ended this war yesterday.

 

15.敵人的敵人

肥皂隊長:小強?幼齡?快回來,幼齡!你們聽見麼?有人收到麼?

價格上校:肥皂,他們死了。牧羊犬在清理門戶。我正在趕回來和你會合。

肥皂隊長:牧羊犬背叛了我們。

價格上校:你要先信賴某個人,然後才會被他背叛。我從來不犯這樣的錯誤。尼古丁,你知道我們的位置麼?

尼古丁:正在趕來的路上。不過我不是孤身一人。你的一邊是牧羊犬的部隊,馬卡洛夫的在另一邊。

價格上校:那我們得把他們全都幹掉。

尼古丁:或者讓他們狗咬狗。不管怎麼樣,我都會在另一頭等你,我的朋友。

15. The Enemy of the Enemy

Captain MacTavish: Roach? Ghost? Come in, Ghost! Do you copy? Does anyone copy?

Captain Price: They’re dead, Soap. Shepherd’s cleaning house. I’m working my way back to you.

Captain MacTavish: Shepherd betrayed us.

Captain Price: Have to trust someone to be betrayed. I never did. Nikolai, come in. Do you have our location?

Nikolai: Da. Inbound, Price. But I am not the only one. You’ve got Shepherd’s men on one side, Makarov’s on the other.

Captain Price: We’ll have to take them all out then.

Nikolai: Or let them take each other out. Either way, I’ll see you on the other side, my friend.

 

16.就像以前一樣

肥皂隊長:我們有一桿槍,他們就有一千把。我們甚至不知道馬卡洛夫的情報是真是假……價格。價格呢?

價格上校:

        腦袋正常的人不會早上醒來就在想今天是否為自己生命的最後一天。但我倒覺得這是種奢侈,而不是發神經。明晰自己大限將至,這是自由的一種。

        是時候把壓箱底的那些東西拿出來了。我們槍不夠用,人不夠多,連心思也不夠人家縝密,而且出的還是個自殺式的任務。但那些飽經千年戰火的砂石,他們會記得我們的。因為這個。在這麼多的噩夢里,這個是我們自找的。我們前去,在這個地球上就將如空氣一般消逝。(我們)心中僅存一念,眼中僅有一人:我們,要,殺了,他。

16. Just Like Old Times

Captain MacTavish: We’ve got one good UMP. They’ve got a thousand. We don’t even know if Makarov’s intel’s any good…Price. Price?

Captain Price:

The healthy human mind doesn’t wake up in the morning thinking this is its last day on Earth. But I think that’s a luxury. Not a curse. To know you’re close to the end is a kind of freedom.

Good time to take…inventory. Outgunned. Outnumbered. Out of our minds. On a suicide mission. But the sands and rocks here, stained with thousands of years of warfare…They will remember us. For this. Because out of all our vast arrays of nightmares, this is the one we choose for ourselves. We go forward like a breath exhaled from the Earth. With vigor in our hearts and one goal in sight: We. Will. Kill him.

 

17.遊戲結束了

價格上校:

願後人銘記:歷史由勝利者書寫。歷史也充滿了謊言。假如他活下來,而我們喪命,他的“真相”將寫入史書,我們的就將永遠消逝。牧羊犬將成為英雄,因為改變這個世界,一個動聽的謊言和一條由鮮血流成的河足矣。他即將完成歷史上一個騙子所能扯出的最大的謊言。他的“真相”即將成真。但那僅僅是在他還活著,而我們已死的前提下。

17.Endgame

Captain Price:

This is for the record: History is written by the victor. History is filled with liars. If he lives and we die, his truth becomes written, and ours is lost. Shepherd will be a hero. ‘Cause all you need to change the world is one good liar and a river of blood. He is about to complete the greatest trick a liar ever played on history. His truth will be the truth. But only if he lives, and we die.

《使命召喚:現代戰爭2》過場動畫對白翻譯(第三部分) - maxpayne0594 - Call of Duty

  评论这张
 
阅读(1087)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018